logo

logo
logo
translation-icon

Spanish

arrow
|
|
    logo
    search-icon
    search-icon
    arrow-icon

    Menu

    • terms & conditions

    Términos y Condiciones Estándar para la Venta de mercancías Kludi GmbH & Co. KG

    Artículo 1 General - Alcance

    (1) Estos Términos y Condiciones Generales de Venta se aplicarán a todas las entregas y servicios de Kludi GmbH & Co. KG (referido a continuación como: Kludi); no se aplicarán las condiciones de la parte que ordena que contradigan o se desvíen de estos Términos y Condiciones Generales de Venta (y/o condiciones complementarias), excepto cuando Kludi haya aprobado explícitamente su solicitud. Estos Términos y Condiciones Generales de Venta también se aplicarán cuando Kludi conozca las condiciones de la parte que realiza el pedido que contradicen o se desvían de estos Términos y Condiciones Generales de Venta, y realice la entrega a la parte que realiza el pedido sin reservas. Si la parte que realiza el pedido acepta servicios/entregas de Kludi sin reservas, esto también constituirá la aceptación de estos Términos y Condiciones Generales de Venta.

    (2) Todos los acuerdos que se hagan entre Kludi y la parte que ordena con respecto a la ejecución de un contrato se registrarán por escrito en el contrato respectivo. Se presumirá que el documento contractual respectivo es completo y preciso. Cuando exista entre Kludi y la parte que ordena otros acuerdos contractuales unilaterales o multilaterales, y cuando las cláusulas individuales de esos contratos entren en conflicto con las cláusulas de estos Términos y Condiciones Generales de Venta, las cláusulas de esos otros acuerdos solo reemplazarán las cláusulas correspondientes de estos Términos y Condiciones Generales de Venta cuando esto se haya acordado explícitamente.

    (3) Estos Términos y Condiciones Generales de Venta solo se aplicarán a las empresas en el sentido del Artículo 310 del Código Civil Alemán (BGB).

    (4) Estos Términos y Condiciones Generales de Venta también se aplicarán a todas las transacciones futuras con la parte que realiza el pedido, sin que Kludi esté obligado a hacer referencia específica a ellos en casos individuales.

    Artículo 2 Información, servicios de asesoramiento

    Los servicios de información y asesoramiento sobre los productos de Kludi se prestarán sobre la base de la experiencia previa de Kludi. Los valores especificados a este respecto se calcularán como valores medios. Los servicios de información y asesoramiento no realizarán pruebas de idoneidad innecesarias de los productos suministrados y el cumplimiento de las instrucciones de procesamiento, en particular por parte de la parte que realiza el pedido. La información verbal no será vinculante, a menos que se haya llegado a un acuerdo explícito en contrario.

    Artículo 3 Cotización, documentos de cotización

    (1) Si una orden está sujeta a calificación como cotización bajo el Artículo 145 del Código Civil Alemán (BGB), Kludi tendrá derecho a aceptarla dentro de 3 semanas. Un contrato de suministro u otro contrato solo se considerará que existe cuando Kludi haya confirmado explícitamente el pedido u otra asignación, o cuando los bienes hayan sido entregados.

    (2) Las muestras y muestras se considerarán muestras no vinculantes para fines de inspección. En el caso de compras basadas en muestras y/o especímenes, las desviaciones se reservan cuando son habituales para la industria o se encuentran dentro del alcance de la fabricación normal y la mejora técnica. La entrega de muestras o especímenes no constituirá una garantía de calidad o vida útil, o un acuerdo de calidad, y no se asociará con la definición de una calidad estándar, a menos que esto se indique explícitamente en la confirmación del pedido.

    (3) Las muestras y las muestras se devolverán a Kludi en condiciones impecables y a expensas de la parte que realiza el pedido dentro de las 4 semanas. Si no se devuelven dentro de este período, Kludi tendrá derecho a cobrar el precio de compra de acuerdo con la lista de precios. Las listas de precios se pueden solicitar a Kludi en cualquier momento.

    (4) Cuando no se acuerde explícitamente lo contrario, las especificaciones publicadas por Kludi en catálogos, folletos y otras publicaciones en formato de texto o imagen (por ejemplo, descripciones, fotografías o dibujos) constituirán especificaciones aproximadas y no constituirán especificaciones de calidad o posibles usos de los productos suministrados por Kludi. Las especificaciones de Kludi no constituirán garantías de vida útil o calidad, o especificaciones de calidad, y corresponderán al estado actual del conocimiento en Kludi. Kludi no será responsable del éxito del uso previsto.

    (5) Kludi conserva todos los derechos de propiedad y derechos de autor, y los derechos de reproducción, a imágenes, dibujos, cálculos, estimaciones de costos y otros documentos; no se permitirá que las imágenes, dibujos, cálculos, estimaciones de costos y otros documentos se divulguen a terceros. Estos documentos se devolverán a Kludi si no se realiza el pedido. Las disposiciones antes mencionadas de este Párrafo 5 se aplicarán en particular a los documentos escritos marcados como "confidenciales"; la parte ordenante requerirá la aprobación explícita de Kludi antes de la divulgación de estos a terceros.

    Artículo 4 Precios, condiciones de pago

    (1) A menos que se acuerde lo contrario en la confirmación del pedido, los precios de Kludi en la fecha de entrega se aplican "ex obras" y exclusivos de embalaje y transporte; este último se facturará por separado.

    (2) El impuesto legal al valor agregado no está incluido en los precios; se indicará por separado en la factura a la tasa legal en la fecha de facturación.

    (3) Las entregas a destinos en los países de la UE y en los estados partes en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo estarán sujetas a un límite acordado de transporte pagado de 750,00 euros por pedido individual, y un recargo por pequeña cantidad de 6,00 euros para pedidos individuales con un valor de 50,00 euros. Cuando, a petición de la parte que realiza el pedido, las entregas se realicen a direcciones secundarias o terciarias, se cobrará un recargo del 10% del valor de la factura del pedido en estas rutas de entrega, además del precio acordado. Para las entregas a destinos en los continentes de Asia (en particular China y Rusia), Australia (incluida Nueva Zelanda), África, Antártida, América del Sur y América del Norte, se aplicará un límite de 500,00 EUROS por pedido individual y un recargo por cantidad pequeña de 500,00 EUROS para pedidos individuales con un valor inferior a 500,00 EUROS. Cuando, a petición de la parte que realiza el pedido, las entregas se realicen a direcciones secundarias o terciarias, se cobrará un recargo del 10% del valor de la factura del pedido en estas rutas de entrega, además del precio acordado.

    (4) Cuando no se especifique lo contrario en la confirmación del pedido, el precio de compra deberá pagarse por el pago neto (sin deducción) dentro de los 30 días posteriores a la fecha de la factura. Se aplicarán las disposiciones legales relativas a las consecuencias del incumplimiento en el pago. Si la parte que realiza el pedido paga el precio de compra dentro de los 10 días posteriores a la fecha de la factura, se aplicará un descuento por pago anticipado del 3% del total de la factura, siempre que todas las deudas de precios de compra anteriores se hayan pagado en su totalidad. Cualquier descuento adicional por pago anticipado estará sujeto a un acuerdo explícito especial. Los pagos se realizarán en euros y se pagarán sin gastos de envío y cargos a los agentes pagadores especificados por Kludi. Las letras de cambio y los cheques solo constituirán el pago cuando hayan sido canjeados, y serán aceptados sin obligación por presentación oportuna y protesta.

    (5) En caso de incumplimiento, Kludi tendrá derecho a reclamar intereses de incumplimiento a la tasa legal (Artículo 288 Párr. 1, párrafo 2 del Código Civil Alemán (BGB)). Si Kludi demuestra que el incumplimiento en el pago ha incurrido en una mayor pérdida de intereses, esto se puede reclamar. El derecho a hacer valer otras reclamaciones está explícitamente reservado. En el caso de transacciones comerciales bilaterales, Kludi tendrá derecho a cobrar intereses de vencimiento a una tasa del 4%, a partir de la fecha de la solicitud de pago.

    (6) En caso de duda justificada en la solvencia de la parte ordenante, en particular en caso de atrasos en el pago, Kludi tendrá derecho a exigir pagos anticipados o garantías a la parte ordenante para entregas adicionales, sin perjuicio de cualquier reclamo adicional, y tendrá derecho a revocar los períodos de pago acordados individualmente.

    (7) La parte ordenante solo tendrá derecho a derechos de compensación y retención cuando las reconvenciones tengan fuerza de ley y sean reconocidas por Kludi. Además, la parte ordenante solo tendrá derecho a un derecho de retención cuando la reconvención se derive de la misma relación contractual. Kludi tendrá derecho, a pesar de cualquier disposición de la parte ordenante en contrario, a compensar primero los pagos contra cualquier responsabilidad anterior de la parte ordenante. Si ya se han incurrido en costos e intereses, Kludi tendrá derecho primero a compensar el pago contra el costo, luego contra el interés y finalmente contra la demanda principal.

    (8) Todos los derechos de aduana, impuestos, gravámenes, etc. incurridos fuera de la República Federal de Alemania serán pagados por la parte ordenante.

    Artículo 5 Plazo de entrega

    (1) Los plazos de entrega solo serán vinculantes cuando esto se haya acordado explícitamente. El tiempo de entrega especificado por Kludi solo comenzará después de que se hayan aclarado todas las preguntas técnicas y Kludi haya dado una confirmación adicional del tiempo de entrega explícita. Se considerará que se han cumplido los plazos de entrega cuando el producto entregado haya salido de las instalaciones de Kludi, o se haya enviado una notificación de preparación para el envío.

    (2) El cumplimiento de las obligaciones de entrega por parte de Kludi dependerá además del cumplimiento oportuno y adecuado de las obligaciones de la parte que realiza el pedido; esto se referirá, en particular, a la recepción oportuna de todos los documentos que debe proporcionar la parte que realiza el pedido, y los permisos y aprobaciones requeridos, en particular para los planes, y el cumplimiento de las condiciones de pago acordadas (por ejemplo, pagos anticipados). Se reservará el derecho de objeción por motivos de incumplimiento de contrato.

    (3) Cuando el incumplimiento de los horarios acordados sea atribuible a fuerza mayor, por ejemplo, movilización, guerra, disturbios o eventos similares, por ejemplo, huelga, bloqueo, etc., los horarios acordados se extenderán adecuadamente. Lo mismo se aplicará en el caso de que Kludi no haya recibido las entregas de manera oportuna o adecuada (los plazos de entrega acordados estarán sujetos a entregas adecuadas y oportunas por parte de los subproveedores).

    (4) Kludi tendrá derecho a realizar entregas parciales, cuando sean razonables para la parte que realiza el pedido. Se permitirá que las entregas parciales se facturen por separado.

    (5) Si la parte ordenante incumple la aceptación o viola culposamente otros deberes de cooperación, Kludi tendrá derecho a solicitar una compensación de las pérdidas incurridas por Kludi como resultado, incluida la remuneración de cualquier gasto excesivo. Se reservarán otras reclamaciones.

    (6) Cuando se apliquen los requisitos del párrafo (5), el riesgo de pérdida accidental o deterioro accidental del producto comprado se transferirá a la parte que realiza el pedido a partir de la fecha en que este último incumpla la aceptación o el pago.

    (7) Kludi será responsable de conformidad con las disposiciones legales cuando el contrato de compra subyacente constituya una transacción de fecha fija en el sentido del Artículo 286 Párrafo 2 del Código Civil Alemán (BGB) o el Artículo 376 del Código de Comercio Alemán (HGB). Kludi también será responsable de conformidad con las disposiciones legales cuando un retraso en la entrega del cual Kludi es responsable da derecho a la parte ordenante a afirmar que no tiene más interés en la ejecución continua del contrato. Sujeto a entregas adecuadas y oportunas por parte de los subproveedores.

    (8) Kludi será además responsable de conformidad con las disposiciones legales cuando el retraso en la entrega surja de una violación intencional o gravemente negligente del contrato del que Kludi es responsable; Kludi será responsable de las violaciones cometidas por representantes o agentes indirectos de Kludi. Cuando el retraso en la entrega no surja de una violación intencional del contrato del que Kludi es responsable, la responsabilidad por la compensación de daños por parte de Kludi se limitará al daño previsible y típico.

    (9) Kludi también será responsable de acuerdo con las disposiciones legales cuando el retraso en la entrega del que Kludi es responsable surja de una violación culpable de una obligación contractual importante; en este caso, la responsabilidad por la compensación de daños por parte de Kludi se limitará al daño previsible y típico.

    (10) De lo contrario, Kludi será responsable en caso de retraso en la entrega de pagar una compensación por incumplimiento de suma global en la suma del 3% del valor de la entrega por cada semana completa de retraso, limitada, sin embargo, a un máximo del 9% del valor de la entrega. (11) Las limitaciones/exclusiones de responsabilidad descritas en el Párrafo 7-10 de este Artículo no se aplicarán en caso de muerte, lesión o daño a la salud.

    Artículo 6 Transferencia de riesgos

    (1) A menos que se disponga lo contrario en la confirmación del pedido, la entrega se acordará como "ex obras". El riesgo se transferirá correspondientemente a la parte que realiza el pedido a más tardar cuando se envíen los productos entregados, incluso cuando se realicen entregas parciales, o cuando Kludi aún tenga que realizar otros servicios, por ejemplo, cuando Kludi haya aceptado los costos de envío o los costos de transporte y/o instalación. También se aplicarán las disposiciones del artículo 5 Párrafo 6.

    (2) No se aceptará la devolución del embalaje de transporte y todos los demás envases; esto se aplica con la excepción de las paletas. La parte solicitante estará obligada a disponer del embalaje a su propio costo.

    (3) Cuando la parte que realiza el pedido lo desee, Kludi organizará que la entrega esté cubierta por una póliza de seguro de transporte separada; los costos incurridos serán pagados por la parte que realiza el pedido.

    (4) Las obligaciones legales relativas a la inspección y notificación de defectos (Artículo 377 del Código de Comercio Alemán (HGB)) continuarán aplicándose sin restricciones. Si la parte que ordena no realiza la inspección inmediata de los bienes requeridos por el Artículo 377 del Código de Comercio Alemán (HGB), o no notifica inmediatamente los defectos, los bienes se considerarán aprobados, y la parte que ordena ya no tendrá derecho a hacer valer las reclamaciones relacionadas con defectos o entrega incompleta. Cuando Kludi negocie con la parte que ordena una queja presentada por esta última, esto no constituirá una renuncia tácita a la objeción de inspección tardía de las mercancías o notificación de defectos sin notificación explícita de la misma. Lo mismo se aplicará a cualquier declaración de Kludi de que puede estar preparado para remediar el defecto (o cuando dicha remediación realmente tenga lugar). La notificación de defectos requerirá el formulario escrito.

    Artículo 7 Responsabilidad por defectos

    Kludi será responsable de los defectos en la entrega, excluyendo otras reclamaciones, de la siguiente manera:

    (1) No existirán reclamaciones por defectos en casos de desviaciones menores de la calidad acordada o, en ausencia de un acuerdo, de la calidad habitual, cuando la disminución de la funcionalidad sea solo insignificante, en casos de desgaste natural o daño ocurrido después de la transferencia del riesgo como resultado de un tratamiento y manejo incorrectos o negligentes (particularmente por personal no capacitado), uso inapropiado o indebido, carga excesiva, equipo inadecuado, trabajo de construcción defectuoso, terreno de construcción inapropiado, instalación incorrecta, uso incorrecto, o que ocurra como resultado de factores externos específicos que no hayan sido considerados en el contrato, o en caso de errores de software no reproducibles. Si la parte compradora o terceros realizan modificaciones o trabajos de mantenimiento no profesionales, no se podrán presentar reclamaciones por defectos debido a estos o las consecuencias resultantes. El uso incorrecto, en relación con el cual no se podrán presentar reclamaciones por compensación de defectos, incluirá en particular la instalación del objeto de compra o partes del mismo en otros productos, o la instalación de componentes de terceros en el objeto de compra, o en caso de modificación del objeto de compra por parte de la parte compradora, a menos que se haya acordado explícitamente una alternativa.

    (2) Todas las partes suministradas que contengan defectos serán reparadas o reemplazadas sin cargo, a discreción de Kludi, cuando y en la medida en que la causa ya estuviera presente en el momento de la transferencia del riesgo (rendimiento adicional).

    (3) En caso de notificación justificada de defectos, la parte compradora deberá dar a Kludi la oportunidad de realizar el rendimiento adicional dentro de un plazo razonable.

    (4) Si el rendimiento adicional ha fallado o es irrazonable para la parte compradora (Artículo 440 del Código Civil Alemán (BGB)), o es innecesario porque a) el rendimiento adicional ha sido rechazado concluyentemente por Kludi, b) el rendimiento adicional no ha sido realizado dentro del plazo determinado contractualmente o en un período especificado, y la parte compradora ha condicionado la continuación de su interés en el cumplimiento a la puntualidad de la prestación, o c) existen circunstancias especiales que, considerando los intereses de ambas partes, justifiquen la retirada inmediata (Artículo 323, párrafo 2 del Código Civil Alemán (BGB)), la parte compradora tendrá derecho inmediatamente a reducir el precio de compra o retirarse del contrato a su discreción, y (o también adicionalmente) de acuerdo con el párrafo 10 en conjunto con el Artículo 11, exigir compensación por daños en lugar de la prestación, o el reembolso de los gastos frustrados.

    (5) Los gastos requeridos para el rendimiento adicional, y en particular los costos de transporte, viaje, personal y materiales, serán asumidos por Kludi. Esto no se aplicará si los gastos aumentan porque el objeto de entrega ha sido trasladado a un lugar diferente al lugar de cumplimiento (Artículo 12, párrafo 3) de la entrega, excepto cuando esto corresponda al uso previsto del objeto de entrega.

    (6) Si la parte compradora acepta una entrega defectuosa a pesar de conocer el defecto, solo tendrá derecho a las reclamaciones y derechos derivados del defecto si los reserva dentro del marco del proceso de aceptación.

    (7) Las declaraciones hechas en folletos, materiales publicitarios, descripciones, etc., sobre dimensiones, pesos, capacidades de rendimiento, etc., deberán considerarse declaraciones aproximadas y no especificaciones de calidad. No constituirán una garantía de calidad o vida útil. Kludi se reserva el derecho a desviaciones. Esto también se aplicará a los cambios de diseño.

    (8) Las reclamaciones por rendimiento adicional estarán sujetas a un plazo de prescripción de un año a partir del inicio del período de prescripción legal; lo mismo se aplicará para la retirada y reducción. Este plazo no se aplicará cuando la ley bajo el Artículo 438, párrafo 1, número 2 (edificios y productos para edificios), el Artículo 479, párrafo 1 (derecho de recurso) y el Artículo 634a, párrafo 1, número 2 (defectos de construcción) del Código Civil Alemán (BGB) prescriban plazos más largos obligatorios, y tampoco se aplicará en casos de dolo, ocultación maliciosa del defecto o incumplimiento de una garantía de calidad, o violación de obligaciones contractuales importantes (obligaciones cardinales). En tales casos, se aplicarán los plazos de prescripción legales. Las disposiciones legales sobre suspensión de la expiración, suspensión y reanudación del período de prescripción seguirán siendo aplicables; en el caso de un rendimiento adicional mediante la entrega de un producto libre de defectos, el período de garantía finalizará, sin embargo, en el momento en que habría finalizado para el producto defectuoso.

    (9) Cualquier derecho de recurso de la parte compradora contra Kludi según el Artículo 478 del Código Civil Alemán (BGB) (recurso del principal) solo se aplicará si la parte compradora no ha realizado un acuerdo con su cliente que exceda las reclamaciones legales por defecto. El alcance del derecho de recurso contra Kludi se regirá por el Artículo 478, párrafo 2 del Código Civil Alemán (BGB), y el Artículo 7, párrafos 1-7, 10 y el Artículo 11 se aplicarán de manera correspondiente.

    (10) Cualquier reclamación de la parte compradora por compensación de daños en relación con un defecto material se determinará sobre la base del Artículo 11.

    Artículo 8 Devoluciones

    (1) Se excluirán las devoluciones del producto comprado, excepto en los casos previstos en el artículo 7.

    (2) Los productos comprados devueltos sin la aprobación de Kludi serán rechazados por Kludi, o enviados de vuelta al flete de la parte que realiza el pedido.

    (3) Si en casos individuales y después de un acuerdo explícito previo, Kludi acepta excepcionalmente la entrega de devolución, Kludi tendrá derecho a facturar los costos de procesamiento en la suma de al menos el 30% del valor neto de los bienes, dependiendo de la usabilidad de los bienes. (4) La parte que realiza el pedido asumirá el riesgo de transporte y los costos de transporte.

    Artículo 9 Retención del título

    (1) Kludi retendrá la titularidad de todos los productos entregados (denominados en adelante como: bienes ROT) hasta el pago de todas las deudas, por cualquier motivo legal, incluidas las deudas que surjan de reclamaciones futuras condicionales derivadas de contratos celebrados simultáneamente o posteriormente. Esto también se aplicará cuando los pagos se realicen sobre deudas específicamente designadas. Si existen indicios que justifiquen la suposición de insolvencia por parte del comprador, o la amenaza de tal, Kludi tendrá derecho a rescindir el contrato sin previo aviso y a exigir la devolución de los bienes ROT.

    (2) El procesamiento de los bienes ROT se llevará a cabo en nombre de Kludi como fabricante en el sentido del artículo 950 del Código Civil Alemán (BGB), sin obligación alguna para Kludi. Los productos procesados constituirán bienes ROT en el sentido del párrafo 1. Cuando los bienes ROT sean procesados, agregados o mezclados con otros bienes por parte del comprador, Kludi tendrá la titularidad conjunta del nuevo producto en proporción al valor de la factura de los bienes ROT frente al valor de la factura de los otros bienes utilizados. Si la titularidad de Kludi se pierde al ser agregados o mezclados, el comprador transfiere ya sus derechos de propiedad sobre el nuevo inventario o producto en el alcance del valor de la factura de los bienes ROT y los mantiene en custodia para Kludi de forma gratuita. Los derechos de propiedad conjunta así surgidos constituirán bienes ROT en el sentido del párrafo 1.

    (3) Si los bienes ROT se agregan a bienes inmuebles por parte del comprador como empresario en el sentido del artículo 946 del Código Civil Alemán (BGB), el comprador también cederá a Kludi, en el momento de la agregación, los derechos de crédito a los que tenga derecho como remuneración por dicha agregación, junto con todos los derechos auxiliares, sin necesidad de una declaración separada, como garantía, por un importe equivalente a la proporción de los bienes ROT agregados frente a los otros bienes agregados, o al valor de su rendimiento total.

    (4) El comprador podrá revender, procesar, agregar a otros bienes o instalar los bienes ROT solo dentro del marco de las operaciones comerciales normales, y siempre que no esté en mora en el pago del precio de compra. Cualquier otro uso de los bienes ROT no será permitido. El embargo o cualquier otra incautación de los bienes ROT por parte de terceros deberá ser reportado inmediatamente a Kludi. Todos los costos de intervención serán pagados por el comprador, cuando no puedan ser cobrados por el tercero y cuando la acción de ejecución del tercero haya sido legítimamente tomada. Si el comprador pospone el pago del precio de compra a su cliente, estará obligado a mantener la titularidad de los bienes ROT bajo las mismas condiciones en que Kludi ha retenido la titularidad sobre la entrega de los bienes ROT. Sin embargo, el comprador no estará obligado a mantener también la titularidad respecto a los derechos de crédito que tendrá frente a su cliente en el futuro. La reventa por parte del comprador, de otro modo, no estará autorizada.

    (5) Los derechos de crédito del comprador derivados de la reventa de los bienes ROT se ceden a Kludi desde este momento. Estos servirán como garantía de la misma manera que los bienes ROT. La reventa por parte del comprador solo estará autorizada si se garantiza que los derechos de crédito derivados de la misma serán transferidos a Kludi.

    (6) Si los bienes ROT se venden por parte del comprador a un precio total junto con otros bienes no suministrados por Kludi, los derechos de crédito derivados de la venta se cederán por el valor de la factura de los respectivos bienes ROT vendidos.

    (7) Si los derechos de crédito se registran en una cuenta corriente, el comprador cede desde este momento a Kludi una proporción del saldo, incluido el saldo final de la cuenta corriente, correspondiente a dichos derechos de crédito.

    (8) El comprador estará autorizado a cobrar los derechos de crédito asignados hasta que dicha autorización sea revocada por Kludi. Kludi tendrá derecho a revocar esta autorización si el comprador no cumple con sus obligaciones de pago derivadas de la relación comercial de manera adecuada, o si se conocen circunstancias que puedan reducir significativamente la calificación crediticia del comprador. Cuando se cumplan las condiciones para que se ejerza este derecho de revocación, el comprador deberá, a solicitud de Kludi, revelar inmediatamente los derechos de crédito asignados y los respectivos deudores, proporcionar toda la información requerida para el cobro de los derechos de crédito, entregar a Kludi los documentos asociados y notificar al deudor sobre la cesión. Kludi también tendrá derecho a notificar al deudor sobre la cesión. El comprador no estará autorizado a ceder los derechos de crédito, y en particular no como resultado de la autorización de cobro otorgada.

    (9) Si el valor nominal (total de la factura de los bienes o total nominal de los derechos de crédito) supera en más del 10% las garantías que Kludi tiene para los derechos de crédito garantizados, a solicitud del comprador, Kludi estará obligado a liberar garantías de su elección.

    (10) Si Kludi hace valer la retención de título, esto solo constituirá una rescisión del contrato si así lo declara explícitamente Kludi. El derecho del comprador sobre los bienes ROT caducará si no cumple con sus obligaciones derivadas de este o de otro contrato.

    Artículo 10 Uso de datos de imágenes, texto, vídeos y/u otros medios impresos y digitales

    (1) El uso de imágenes, datos de imágenes, texto, videos y/u otros medios para los cuales Kludi tiene derecho a derechos de propiedad industrial, y en particular derechos de autor, derechos de explotación y derechos de uso, requerirá la aprobación previa explícita de Kludi.

    (2) En caso de que se otorgue la aprobación explícita en virtud del párrafo 1, los siguientes puntos serán vinculantes para cualquier uso de las imágenes, datos de imágenes, textos, videos y/u otros medios para los cuales Kludi tiene derecho a derechos de propiedad industrial, y en particular derechos de autor, derechos de explotación y derechos de uso, y también durante la presentación de productos de Kludi en páginas de Internet del usuario: a) La marca "Kludi" no debe utilizarse en el nombre de dominio (URL) del usuario. Lo mismo se aplicará correspondientemente a otras marcas en el Grupo Kludi, y variaciones sobre las mismas.b) En presentaciones en Internet y otros medios, solo se utilizarán las fotografías de los productos Kludi que sean típicas de la marca. Las fotos y siluetas de los productos utilizados en presentaciones en Internet u otros medios deberán tener al menos el mismo estándar que la página oficial de Kludi o los medios impresos utilizados por Kludi. A este respecto, Kludi se reserva el derecho de hacer más especificaciones.c) La marca de imagen Kludi / logotipo solo se utilizará en presentaciones en Internet y otros medios con la aprobación explícita de Kludi. Los artículos 23 y 24 de la Ley de Marcas Alemanas (MarkenG) no se verán afectados. d) En caso de que se otorgue dicha aprobación y se utilice el logotipo/marca de imagen de Kludi en presentaciones en Internet, se vinculará al sitio web www.kludi.com.e) En caso de que se otorgue dicha aprobación y se utilice el logotipo/marca de imagen de Kludi, solo se utilizará el logotipo original. No se permitirá al usuario modificar la marca de imagen Kludi /logotipo. Los tipos de letra utilizados en la página de inicio de Kludi o en los medios impresos utilizados por Kludi también se utilizarán en las presentaciones en Internet del usuario o en otros medios del usuario, a menos que Kludi haya aprobado explícitamente otro diseño.f) El usuario debe ser claramente identificable como titular de los derechos de autor de su presentación en Internet u otros medios. Debe quedar fuera de toda duda que la presentación en internet u otros medios es responsabilidad del usuario y no de Kludi. Por lo tanto, la marca de imagen Kludi /logotipo será un máximo del 50% de la altura del logotipo del usuario.g) Cualquier uso privado o comercial adicional, o distribución de datos/archivos de imagen a terceros, solo se permitirá con la aprobación previa explícita de Kludi.

    (3) El uso de los datos proporcionados por Kludi se permitirá exclusivamente con referencia a Kludi utilizando el siguiente formato: © KLUDI GmbH & Co. KG, Menden, Alemania

    (4) Cualquier edición, modificación, manipulación o distorsión de las imágenes y textos proporcionados, por ejemplo, re-fotografía, falsificación gráfica, fotocomposición o alteración utilizando medios electrónicos, que excedan el alcance de la ampliación o reducción a escala real se permitirá exclusivamente con la aprobación explícita de Kludi.

    (5) En caso de violación de las condiciones de uso descritas en este artículo 10, Kludi se reserva el derecho de excluir al usuario del uso posterior de los datos de la imagen y de revocar cualquier aprobación ya otorgada. Se conservarán todos los derechos legales adicionales.

    Artículo 11 Indemnización por daños y perjuicios /exclusión de responsabilidad

    (1) Cualquier reclamación por parte de la parte que ordena por compensación de daños, por cualquier motivo legal, será excluida, sujeta a disposiciones alternativas de estos Términos y Condiciones Generales de Suministro. Esto no se aplicará en caso de no divulgación maliciosa de defectos, en caso de incumplimiento de una garantía de calidad, en caso de muerte, lesión o daño a la salud, y/o en caso de violación intencional o gravemente negligente de las obligaciones por parte de Kludi o en el caso de una violación de obligaciones cuyo cumplimiento es esencial para el correcto cumplimiento del contrato, y con el que la parte ordenante tiene derecho a esperar el cumplimiento (obligaciones contractuales principales /obligaciones cardinales). Las reclamaciones en virtud de la Ley Alemana de Responsabilidad del Producto tampoco se verán afectadas por esta limitación de responsabilidad. Esta limitación de responsabilidad se aplicará igualmente a las violaciones de obligaciones por parte de los organismos y agentes indirectos de Kludi.

    (2) Vis-à-vis empresarios, la reclamación de indemnización por daños y perjuicios derivados de la violación de las principales obligaciones contractuales se limitará, sin embargo, a los daños previsibles típicos para el tipo de contrato, en ausencia de intención o negligencia grave, y en ausencia de responsabilidad por muerte, lesiones o daños a la salud.

    (3) La mencionada limitación de responsabilidad se aplicará igualmente a las reclamaciones por el reembolso de gastos frustrados (Artículo 284 del Código Civil Alemán (BGB)). La disposición anterior no constituirá un cambio de la carga de la prueba en desventaja de la parte ordenante.

    Artículo 12 Ley aplicable, jurisdicción, lugar de cumplimiento

    (1) Cuando la parte que ordena es un empresario, el domicilio social de Kludi será la jurisdicción exclusiva. Sin embargo, Kludi también tendrá derecho a presentar reclamaciones contra la parte ordenante en otra jurisdicción legal.

    (2) Se aplicará la ley de la República Federal de Alemania, excluyendo la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías y las normas estándar para conflictos de derecho privado internacional, y en particular el Reglamento Roma I.

    (3) Cuando no se acuerde lo contrario en la confirmación del pedido, el lugar de cumplimiento será el domicilio social de Kludi.

    (4) Si las cláusulas individuales de estos Términos y Condiciones Generales de Venta son o se vuelven ineficaces, total o parcialmente, esto no afectará la efectividad de las cláusulas restantes y las partes restantes de dichas cláusulas.

    Kludi GmbH & Co. KG, A partir de: Enero 2015

    Table of contents

    Artículo 1 General - Alcance

    Artículo 2 Información, servicios de asesoramiento

    Artículo 3 Cotización, documentos de cotización

    Artículo 4 Precios, condiciones de pago

    Artículo 5 Plazo de entrega

    Artículo 6 Transferencia de riesgos

    Artículo 7 Responsabilidad por defectos

    Artículo 8 Devoluciones

    Artículo 9 Retención del título

    Artículo 10 Uso de datos de imágenes, texto, vídeos y/u otros medios impresos y digitales

    Artículo 11 Indemnización por daños y perjuicios /exclusión de responsabilidad

    Artículo 12 Ley aplicable, jurisdicción, lugar de cumplimiento